Aller au contenu
Accueil » Actualité » Ángelo Néstore, poète : « Lo ‘queer’ n’est pas une identité fija sino une forme de ver el mundo » | Culture

Ángelo Néstore, poète : « Lo ‘queer’ n’est pas une identité fija sino une forme de ver el mundo » | Culture

Ángelo Néstore (Lecce, Italie, 35 ans) est un personnage contradictoire et inclassable. De Italia y de España, ni de un género y ni de otro, poeta, pero también interprète, pero también edita, pero también traduce… hasta su cento es una encantadora mezcla de italiano y andaluz. Fonder la poésie éditoriale Lettretraverse et codrige el festival Irréconciliables. Con sus poemarios ha ganado premios como el Hiperión o el Emilio Prados. Son aficionado secret fils los cementerios, por eso se ha querido fotografiar en el de San Miguel de Málaga, cerca de su casa.

Pregunta ¿Qué le pasa a usted con los cementerios?

Réponse. Moi encantan Cada vez que viajo a una ciudad visito los cementerios. C’est un lieu de transition, hybride et contradictoire. Oh oui, c’est un lugar muy queer.

P ¿Qué hace en el camposanto ?

R Paseo, leo, juego con los gatos (un alguno le he puesto nombre). No es un morbo ésotérico. Observez cómo la gente lleva la vida donde se supone que hay muerte. Miro las plantas que brotan de las grietas. Se ritualizan ciertos gestos en memoria de las personas, como llevar flores. No me gusta citar, pero este verso es de Javier Fernández : « No es una mujer limpiando una lápida / sino una madre bañando a su hijo ».

P Este otro verso es suyo: « Mi madre compró un nicho en Italia y me dijo: / aquí descansaremos los dos con tu padre ».

R Estos sitios también permiten hablar sobre la identidad national. Cuando un cuerpo muere, ¿dónde acaba ? Mi cuerpo, cuando muera, ¿será el de una persona española o italiana ? Ou il dort.

À lire également  Le côté verdoyant, la plage, le climat... Les habitants de La Grande-Motte sont fiers de leur commune

P Dichosos cuerpos.

R Es muy triste que pensemos en los cuerpos sobre todo cuando ya no tienen vida. Durante la vida parece que no los percivimos, porque estamos hiperestimulados, se nos olvida. Es como el lenguaje, que, aunque lo utilizamos todo el rato, no somos conscientes de su uso y sus consequencias políticas.

P Los stimuli que ya no nos dejan ni aburrirnos.

R El aburrimiento me fascine. Cuando voy a visitar a mi madre a Italia la llevo a la playa para complacerla, aunque a mí no me gusta. Así que aprovecho para aburrirme, que eso sí que me gusta. Es uno de los pocos momentos en los que somos conscientes del cuerpo.

P Sin playa, ¿qué hace usted en verano ?

R Aprovecho para ver a amistades. Série posture si dijera que me dedico a leer y trabajar menos. Édition y escribiendo trabajo siempre por igual. Este año tampoco me puedo mover mucho, porque me he comprado una casa muy pequeña que tengo que arreglar. No muy lejos del cementerio, por cierto.

À Ángelo Néstore le gusta passear, leer, jugar con los gatos de los cementerios. Siempre visita el camposanto cuando viaja a otra ciudad.
GARCIA-SANTOS

P ¿Como acabó en España ?

R Je suis originaire du sud de l’Italie, de la région des Pouilles, au talon de la botte, face à l’Albanie, très influencée par la culture balkanique. Par les circonstances de la vie, je suis venu en Espagne, a estudiar ya conocer otro sur mediterráneo que no fuera el mío. Recalé en Málaga y me encantó. Así que me quedé.

P En qué se diferencian ambos Bien sur.

R En el sur de Italia se vivía la mafia. Una vez vi explotar la tienda de una persona que no pagaba el pizza, el impuesto mafieux. Eso en España no pasaba, aunque había habido, eso sí, terrorismo. También me pareció un país muy civilizado, en el que la gente hacía que la para esperar el autobús y no te atropellaba al cruzar la calle.

P Et qu’est-ce qui se passerait si?

R Claro : los derechos de las personas homosexuales eran mucho mayores. En Italie, mi madre me dejaba la casa para que me viera con mi pareja, porque tenía un miedo atroz a que nos pegaran por la calle. Eso sí, yo no era exactement un hombre homosexuel, sino una persona no binaria, como descúbrí cuando entré en contacto con las políticas queer.

P ¿Qué demonios es lo ? queerque tantas pasiones genres ?

R Le mot est la réappropriation d’un terme qui était une insulte. Lo que me interesa de esta teoría es que destabilisiza normas aparentemente fijas. Lo queer nace de la academia, donde yo trabajo, pero también desde la calle, de esas lesbianas estudiantes, negras, latinas, migrantes, indígenas, que quería revindicar su presencia dentro del movimiento LGTB, muy centrado en el gay blanco de clase media.

P ¿Cuál es el mollo del asunto ?

R Lo queer dit que l’orientation sexuelle, l’identité sexuelle des personnes, est le résultat d’une construction sociale. No hay papeles esenciales en estas questiones, son formas variable de despênciarlos. Se rechazan las categorias universales: homosexuel, hétérosexuel, hombre, mujer… Se consideran cultural variaciones.

P A veces la terminología en estos territorios resulta confusa. Para los extraños, pero incluso para los propios.

R Claro, es que no se puede definer y acotar, porque cerrarlo iría en contra de la propia idea. Aucun puedes definirlo totalmente. Es un devenir, algo en continuo cambio y evolución. Pero hay que entender que lo queer non es una identidad. Uno pas de dés « soja queer» como dés « soja gay ». Son unas políticas, una forma de ver el mundo.

P Ha tenido problemas por hablar de ello.

R Il a reçu beaucoup détester [odio] en las redes, mucha gente atacándome gratuitement, llamándome escoria… Yo trato de que no me afecte, pero hay veces que es impossible. Par exemple, cuando me llamaron pederasta. C’est comme ça… chamois.

Me gusta el arte que incomodala, porque cuando te incomodalas estás en un lugar desde el que es más fácil empathizar

Angelo Nestor, poète

P ¿Por qué asusta tanto lo ? queer dans certains secteurs ?

R Asusta porque hace tambalarse el sistema político y hasta lo LGTB. Es un mouvement complètement transversal. Oui eso es porque se basa en la contradicción, la contradicción como política opción, cuando se nos educa como cuerpos que no pueden entrar en contradicción.

P C’est inconfortable.

R Me gusta el arte que incomodala, porque cuando te incomodalas estás en un lugar desde el que es más fácil empathizar… Puedes imaginar la incomodidad de otro, aunque sea de otro tipo. Lo queer genres torticolis, porque pone en duda todo este sistema. Pero me parece important que todo esto lleve a un lugar de réconciliationación. La provocación sin motivo ne m’intéresse pas.

P ¿Es kamikaze metere a editar poesía, como hace en Letraversal ?

R Algo de eso foin. Pero Letraversal es mi proyecto poético más grande. Con Letraversal estoy escribiendo mi libro, un libro escrito a través de libros de otras personas. Para mí editar es eso. Nacimos en 2020, en febrero, poco antes de los confinamientos, con poemarios del dramaturgo Alberto Conejero y la fólosofa Elizabeth Duval.

P ¿Como chirurgical?

R Estaba en la librería Los Editores, en Madrid, tristemente desaparecida. Pilier [Eusamio], la librera, propiciaba encuentros entre personas que podrían encajar. Un día me présenté à Alberto [Conejero] y él récité un poème. Me dijo que buscaba éditorial. Pensé: « Me gusta tanto ese poema que montaría una éditorial solo para publicarlo ». Salut. Alberto fue muy generico en confiar en mí, en un proyecto que no existía.

P Ahora se ha metido en el ambiente de la música, la performancevinculando al voguer voila glisser.

R Je m’intéresse à la poésie en mode étendu, la poésie que la vente de los libros. No es algo nuevo, hay una larga tradición, desde el nacimiento oral de la poesía. Le projet Incognito, por ejemplo, está basado en un poema mío. Es un videoclip sobre cómo se crea el deseo sexual violento. Surgió cuando vi que des termes comme « La Manada » ou « San Fermín » étaient parmi les plus recherchés dans les pages pornographiques sur Internet.

Ángelo Néstore se interesa por una forma más extendedida de la poesía, más allá de las fronteras del libro.
Ángelo Néstore se interesa por una forma más extendedida de la poesía, más allá de las fronteras del libro. GARCIA-SANTOS

P ¿Tiene connexion lo glisser et la poésie?

R Creo que si: el asombro. Traiter de tomar algo cotidiano, ya sea el lenguaje o la indumentaria, y convertirlo en algo que se sale de lo esperado. Yo pas hago glisserpero me interesa el glisser si conceptuel, pensé en Chadora rose, Choriza May de Sasha Velour. Es un arte muy complejo y muy sacrificado. Además, hacer humour desde el arte me parece una questionación muy complicada.

P Qu’est-il? voguer?

R La communauté del voguer surge cuando la crise del sida, cuando se expulsaba a homosexuales y trans y se quedaban en la calle. Así se creaba una especie de familias para evitar caer en el tráfico y consumo de drogas o en la prostitution. Me parece muy hermoso. En aquellos núcleos, llamados Maisons (casas), se reunían para bailar (celebrando des balles).

P ¿Cómo eran esas réunions?

R Se competía de una manera muy jocosa. Todo el mundo recibía dieces del jurado, porque lo importante era pasarlo bien, era una forma de celebrarse. Lo más conocido del voguer fils los pasos de towne, que imitan a las poses de las modelos en revistas de moda como Vogue. Pero lo hacián personas que, por su marginalidad, nunca aparecarían en aquellas revistas.

P ¿Qué le diría a quienes les atacan?

R Lo que más me duele es cuando esas critiques virulentas vienen del feminismo. No me gusta alimentar el odio. Pero me encantaría que se dieran cuenta de que es un gran error reproducir los mismos codices contra los que estamos luchando.

P Las llamadas TERF (feministas radicales que exclusyen a las personas trans).

R Están empleando unos codex muy machistas. Me cuesta pensar qu’una persona feminista esté actuando desde un lugar de odio tan brutal. Dicen que una persona trans es un hombre con peluca. Ese tipo de affirmaciones tienen consequencias. Pas de podemos olvidar que hay peligros muy grandes.

P Quoi?

R Par exemple, le protagonisme des prochaines élections en Italie mène la compétition entre deux partis d’extrême droite, Salvini et Meloni. Estamos empezando a recibir insultos por la calle, cuando pensábamos que el miedo a ir por la calle estaba superado. Quienes nos atacan tíneran que escuchar y tener una visión mucho más empática. Y bailar voguer.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.

S’abonner

Babelia

Las novedades literarias analysées par nuestros mejores critiques en nuestro semanal boletín

RECIBELO

50% de réduction

Abonnez-vous à seguir leyendo

Lee sin limites

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.